sexta-feira, outubro 05, 2007

José Cid - detonado (figurativamente)

Eu jurei a mim mesmo que não ia fazer isto, mas depois de acordar ontem com o despertador a tocar "Um Grande, Grande Amor" de José Cid, não pude mais resistir. Então cá vai a análise detalhada desta grande música:

Addio, adieu, aufwiedersehen, goodbye, - está claro que José Cid quando começa ainda não sabe bem a nacionalidade de quem está a falar, daí despedir-se logo ao inicio da canção, por ser imposível a comunicação. Mesmo assim, fá-lo de uma forma multilingue.

Amore , amour, meine liebe, love of my life. - Este segundo verso já nos faz compreender melhor que a pessoa que desconhece a lingua que fala não é nada mais, nada menos que o amor da vida dele. José Cid, ao cantar, ainda faz uma pequena alteração na letra: altera "love of my life" para "liver of my life" - fígado da minha vida, o que é de facto extremamente romântico, já que sem fígado, vivemos agarrados à máquina de hemodiálise, assim, após esta despedida, José Cid terá uma vida dolorosa.

Se o nosso amor findar,

Só me ouvirás cantar,

Addio, adieu, aufwiedersehen, goodbye, - apesar de já se estar a despedir, se deixar de amar esta desconhecida (partindo da suposição que é uma mulher...) ele voltará a despedir-se, mas desta vez a cantar. Cantar, provavelmente porque deixará de sentir a dor que ele compara a uma hemodiálise.

Amore , amour, meine liebe, love of my life. - Aqui salienta com quem está a falar, apesar de ele ainda não conhecer bem este seu "grande amor"

Este amor não tem grades, fronteiras, barreiras, muro em Berlim, - pois o seu único obstáculo, pelos vistos é a língua que o faz desistir logo ao inicio.

É um mar, é um rio,

É uma fonte que nasce dentro de mim. - sendo José Cid "o cantor que veio do espaço", estas características não serão de estranhar.

É o grito do meu universo, - qual, não sabemos.

Das estrelas p'ra onde eu regresso, - a sua constelação natal para onde voltará e de onde voltará se deixar de amá-la

Onde sempre esta música paira no ar. - possível característica da sua terra natal.

Addio, adieu, aufwiedersehen, goodbye,

Este amor é um pássaro livre, - dado que não compreende a língua da sua recém-conhecida cara-metade, não assume nenhum compromisso

Voando no céu azul,

Que compôs a mais bela canção deste mundo de norte a sul. - óbvio que não é do nosso, é do de José Cid

as palavras que eu uso em refrão,

Fazem parte da mesma canção,

Que ecoa nas galáxias da minha ilusão - possível característica da sua terra natal.

Addio, adieu, aufwiedersehen, goodbye,

Addio, adieu, aufwiedersehen, goodbye,

4 comentários:

Anónimo disse...

Sem duvida o zé e um "homem" q soube mostrar q tem bom coracao, e sendo um exemplo de sucesso para o seu futuro, falo obviamente de pedro abrunhosa que tb ele usa oculos d sol ns concertos. Eu ate cmpreendo o zé pq usar oculos nos concertos a noite da q pensar e saem coisas cmo certos refroes ne...pr exemplo ele ao n ver nd durante a noite cm oculos d sol, apns despede-se, pensando ele q as pessoas ja n o kerem ouvir.

Acho q o primeiro verso tem mt a ver cm isso, e n digo o resto pq e mt obvio e ta td relacionado...

Boa analise looool

Abraço

Don Martins disse...

Eu suponho que os óculos servem de um adaptador visual, porque os josé cids devem ver num espectro diferente, assim numa mistura cor-se-rosa e verde-gama. E lá está, despede-se também porque como já deves de ter percebido, não fala muito bem a nossa língua

Obrigado :) :P

Seig Heil!

Anónimo disse...

Sim tb nnc percebeu mt, pq ja demonstrou num espectaculo a sua violencia e eu tive oportunidade d ver. Mas as suas musicas tem uma certa alusao ao fernando pessoa, triste, cm vntade d matar-se e a matar os outos cm a sua "poesia"...


E um bcado isso...:D

Anónimo disse...

bem, se ele tem vontade de se matar, n sei, mas bem que o podia fazer, ou ainda me mata a mim! porque é que deus nos dá ouvidos? para ouvirmos estas coisas? :P

gostei da analise, Eduardo, gostei especialmente da parte do fígado... n haja duvida que vou adoptar esse tema como forma de tratar o meu namorado cuja lingua materna eu não sei qual é :p

já agora "adeus" em alemão é uma palavra mesmo estranha! eles n devem ter presa nenhuma para se despedirem, a palavra é enorme :|

beijos. :)